Poesía queer traducida: griego (VV.AA.)

9,50 

POESÍA QUEER TRADUCIDA: GRIEGO– VV.AA.

Colección Letra de Molde, 2
Fecha lanzamiento 19.03.25
Formato 165mm x 120mm
70 páginas – rústica
ISBN 978-84-128275-4-5
PVP: 9,50€

Selección y traducción de María López Villalba

¿Cómo se elabora una antología de poesía griega queer? ¿Por dónde empezar a inventarlo todo? ¿Cuál es la metodología adecuada? Los once poemas que componen esta antología son una suerte de respuesta a estas preguntas. Extraídos de sus respectivos poemarios publicados entre 1985 y 2024 en nueve editoriales diferentes, los poemas seleccionados han sido trasladados al español y reubicados en otro artefacto editorial, esta antología, con un orden que responde al deseo de propiciar un diálogo inédito de voces poéticas travertidas. El proyecto polifónico que hoy te asalta sigue a Audre Lorde cuando defiende que la política es una cosa seria, sí, pero la poesía lo es aún más, porque será a través de la poesía como podremos decir quiénes somos y quiénes podemos llegar a ser. Nuestras diferencias, articuladas o no, son nuestra gran oportunidad para construir un mundo más justo, más amable, más libre. Y la poesía queer está al servicio de esa revolución.

Siempre hemos trabajado bajo la premisa de que la edición debe ser una red de cuidados, y es así que tratamos de tejerla alrededor de nuestra comunidad: la del libro. Creemos que este cuidado también debe comprometerse a expandir su rastro, a generar un pequeño, pero tangible, impacto en el mundo. Es por ello que todos los beneficios de la colección Letra de molde se donarán a asociaciones sin ánimo de lucro relacionadas con las temáticas abordadas en cada libro de la colección. Estas antologías parten de lo colectivo hacia lo colectivo y buscan contribuir mediante la escritura a construir suelos más firmes para quienes siempre han tenido que caminar de puntillas.

Letra de molde es una colección que sobrevuela de diez en diez sobre una idea, un propósito, un grupo. Hay veces que un hallazgo lleva a, digamos, Ofelia, y, a partir de ahí todos los textos hablan de un arroyo sinuoso, de una rama partida de un sauce, de las flores purpúreas, de una corona silvestre o de evitar la locura. Y si nos dejamos llevar por esta revelación, esta continuará más allá de la lectura, en la vida misma: la rata urbana sobre el pecho de Ofelia, el charco de petróleo irisado de la gasolinera o el único árbol de tu barrio con la rama caída. Todo está dispuesto para sostenernos a flote durante un breve rato: 10 poemas bastan.

Aprendizas de peluquería en Lesbos

no han leído
nunca
a Safo
la secundaria a la
fuerza —luego
peluquería y manicura—
pero míralas ahora
mientras
secan el pelo
juntas
y se les cae la baba
una es clavada a Gónguila vestida de leche
y la otra como una Safo con secador

SKU: queer-griego Categorías: , Etiquetas: , , , , , ,